Каждый из нас наверняка знает более-менее какой-нибудь иностранный язык, а если и не знает, то электронные переводчики дополнят пробел... Но ведь редко кто-нибудь может похвастаться профессиональным владением техникой перевода в такой специфичной области, как skydiving. Поэтому посещая различные западные сайты, читая статьи на них, многие термины могут быть переведены и поняты нами неадеквано. Предлагаю помогать посильно инфой друг-другу, уточняя особенности и правильность перевода того или иного термина...
SMERSH: Спасибо за замечание про высокоточность приземлений Olav Zipser, действительно High Performance Landings лучше перевести как высококлассные приземления...А то какая-то работа на точность на Velocity получается